How does a book make it from the mind of a Japanese author into the hands of an English-language reader?
In part 1 of this 2-part episode, we'll tackle the question, “Why do some Japanese books get translated into English?" How do publishers decide what gets translated? How do they decide what doesn’t get translated. And we'll take a look at Minae Mizumura's An I-Novel, translated into English by Juliet Winters Carpenter.
Please note that this episode mistakenly claims author Astrid Lindgren and her Pippi Longstocking series are Norwegian. They are Swedish.
Transcript, notes and sources at the podcast episode page.