How does a book make it from the mind of a Japanese author into the hands of an English-language reader?
In part 2 of this 2-part episode, we'll tackle the question, “How do Japanese books get translated into English?" What kinds of choices do translators make when they present a Japanese-language text to English-language readers?
We're still looking at at Minae Mizumura's An I-Novel, translated into English by Juliet Winters Carpenter, and we'll end with some philosophical and ethical questions about translation.
Notes and sources on the episode page.